Intro-Themen für Monthly Meetups

Hallo an alle,

da die fachlichen Intros bei unseren Meetups (jeden 1. Dienstag des Monats) viel Zuspruch haben, wollen wir für eine langfristigere Planung laufend Themen sammeln.

Macht hier im Thread Vorschläge und Angebote, wenn ihr Neuigkeiten eurer CMS vorstellen wollt oder zu übergreifenden Aspekten sprechen mögt. Ihr könnt auch andere Speaker einladen oder vermitteln - und genauso gern inhaltliche Wünsche und Fragen äußern.

Die Talks haben Einführungscharakter und sind auf 15 Minuten angelegt. Meist war bisher aber weitergehender Detail- und Diskussionsbedarf, so dass wir uns auch mehr Zeit genommen haben :wink:

Selbstverständlich könnt ihr mich zur Koordinierung ebenfalls direkt kontaktieren.
Vielen Dank.
Kati

Ich stehe in Kontakt mit Christian Dangl, der kürzlich mit PHPUnuhi ein Framework für die Validierung and Verwaltung von Übersetzungen in CMS-Systemen unter Open-Source-Lizenz freigegeben hat. Dabei geht es nicht (nur) um ein Übersetzungstool sondern vielmehr um die Unterstützung bei der Validierung fehlender Sprachkeys oder zugehöriger Values, die direkt in der Continuous Integration Umgebung genutzt werden kann. Das Tool funktioniert im Wesentlichen für alle CMSse, die mit strukturierten Sprachdateien arbeiten.

Ich habe mal grob drübergeschaut und auf den ersten Blick reiht sich das in den Haufen von eher dilettantischen Übersetzungs Ansätzen ein, die aus der Programmierer Ecke kommen und von den linguistischen und lokalen Details die das nach sich zieht eher wenig mitbekommen haben. Für Open Source Projekte würde ich immer zuerst mal Transifex als Drehscheibe anschauen. Direkt auf Deepl et al zu gehen ohne sich mit Translation Memories, persönlicher Ansprache, Pluralformen und was es sonst als Herausforderung gibt zu beschäftigen landet in der selben Ecke wie Leute die, wenn alles fertig ist, nachträglich mit Security und Permissions anzufangen.

Wenn da lediglich 2 Contributoren am Werk sind, ist es herausfordernd die vielen Aspekte verschiedener Sprachsysteme zu überblicken. Solange keine nativen Reviewer im Boot sind, kannst Du die Qualität von Übersetzungen schlecht einschätzen. Auch Deepl schafft es immer wieder Unverständnis des Sachverhalts in nett klingende Sprache zu verwandeln. Also bitte selber mal genau hinsehen und etwas Maturität abwarten, bevor das bestehende Workflows ersetzt. CSV macht mir als erwähnter Formatstandard bei Übersetzungen immer Angst.

(Ich habe selber automatisierte gettext basierte Übersetzungen von Software Manuals mit Sphinx-doc u.A. mit 3 asiatischen Sprachsystemen koordiniert, incl. erstem Einsatz von Deepl. und Erfahrungen mit XLIFF) Der Teufel steckt im Detail!

Entschuldigung, wenn ich mich hier unverständlich ausgedrückt haben sollte; ich versuche es noch einmal mit anderen Worten:

Das Framework tritt nicht als Ersatz für bekannte Übersetzungstools wie Transifex oder auch Crowdin (mit dem ich wesentlich bessere Erfahrungen gemacht habe) an. Vielmehr geht es um die Möglichkeit, nun auch z.B. fehlende oder falsche Key => Value - pairs automatisiert in der CI zu testen, denn auch hier steckt der Teufel erfahrungsgemäß im Detail, während an jeglichen anderen Stellen im Code oder auch im Frontend bereits Tests laufen. Ich plane übrigens, beides in Kombination einzusetzen.

Warum man über das ein oder andere MT natürlich auch automatisierte Übersetzungen anzapfen kann? Weil es geht. Und jeder Projektleiter mit zwei Gramm mehr Gehirn als ein Huhn weiß, dass dort noch einmal von Native Speakern nachgebessert werden muss.

Um unter anderem diese Abgrenzung und die genaue Funktionsweise zu demonstrieren, möchte ich den Hersteller gern einladen.

Vielleicht noch einmal kurz zum Thema “Maturität” und “lediglich zwei Contributoren”: Auch deshalb hätte ich Christian Dangl gern in dieser illustren Vorstellungsrunde. Das Tool ist quasi für alle CMSse geeignet, die mit solcherart Sprachdateien arbeiten; jeder der sich um das Thema Sprachverwaltung in Kombination mit Crowd-Übersetzungen beschäftigen muss, wird immer wieder auf unsägliche Dinge stoßen, die in der Core-Entwicklung falsch gemacht wurden und unter denen Community-Übersetzer leiden. Je mehr Leute von diesem Framework wissen, desto mehr Leute haben die Möglichkeit, es im eigenen Projekt einzusetzen. Je mehr Leute damit arbeiten, desto mehr Unzulänglichkeiten werden bekannt, desto mehr Pull Requests werden geschickt, um diese zu fixen.

Ist jemand von Euch am Wochenende beim CLT in Chemnitz dabei? Dann können wir gern nochmal darüber sprechen. Ich bin jedenfalls für den CMS Garden mit am Stand :wink:

Danke für die ergänzenden Worte. Ich bin durch die etwas unglücklichen Formulierungen und die scheinbare Abwesenheit von Hinweisen auf GNU gettext und .pot / po Dateien stutzig geworden, und SV ohne jede Specs dazu sind halt auch nur homöopathisch wertvoll, um in Deinem sehr schönen sprachlichen Bild zu bleiben.